Houdini
夸克是阿里巴巴旗下产品(可放心使用!!)
好消息:夸克网盘新注册用户转存音乐后可免费获取1T的空间!
Houdini歌词:
[0.13] TME享有本翻译作品的著作权
[0.13] Lyrics by:Steve Miller/Marshall Mathers/Jeff Bass/Kevin Bell/Anne Dudley/Trevor Horn/Malcolm McLaren
[0.26]
[0.26] Composed by:Steve Miller/Marshall Mathers/Jeff Bass/Kevin Bell/Anne Dudley/Trevor Horn/Malcolm McLaren
[0.39]
[0.39] Produced by:Eminem/Luis Resto
[0.53]
[0.53] Hey Em its Paul
[1.76] 阿姆 我是保罗(阿姆经纪人)
[1.76] Uh I was listening to the album
[4.89] 额 我刚刚听了专辑
[4.89] Good ******* luck youre on your own
[7.17] 我只能说 祝你好运吧 我可帮不了你
[7.17] Guess whos back
[9.15] 猜猜是谁强势归来
[9.15] Back again
[11.05] 强势归来
[11.05] Shadys back tell a friend
[14.86] 痞子阿姆归来 快转告亲朋好友
[14.86] Guess whos back
[15.73] 猜猜是谁强势归来
[15.73] Guess whos back
[16.63] 猜猜是谁强势归来
[16.63] Guess whos back
[17.57] 猜猜是谁强势归来
[17.57] Guess whos back
[18.49] 猜猜是谁强势归来
[18.49] Guess whos back
[19.46] 猜猜是谁强势归来
[19.46] Guess whos back
[20.38] 猜猜是谁强势归来
[20.38] Guess whos back
[21.43] 猜猜是谁强势归来
[21.43] Ha-ha
[21.69]
[21.69] Da-da-da da da da da da da
[25.04]
[25.04] Da-da-da da da da da
[29.52]
[29.52] Well look what the stork brung
[30.52] 看看送子鹳鸟送来了什么
[30.52] What
[31.07] 什么
[31.07] Little baby devil with the forked tongue
[32.82] 一个舌头分叉小小恶魔
[32.82] And its stickin out yeah like a sore thumb
[34.45] 舌头伸得长长的 多么扎眼
[34.45] Bleh
[34.64] 恶心
[34.64] With a forehead that it grew horns from
[36.25] 额头上还长着犄角
[36.25] Look
[36.43] 快看
[36.43] Still a white jerk
[37.22] 我还是那个白人混蛋
[37.22] Its him
[37.61] 是他
[37.61] Pullin up in a Chrysler to the cypher
[39.33] 开着辆克莱斯勒参加说唱比赛
[39.33] With the Vics Percs and a Bud Light shirt
[40.98] 带着些好货 穿着Bud Light短袖
[40.98] Lyrical technician
[41.89] 歌词匠人
[41.89] Yeah
[42.27]
[42.27] An electrician
[42.92] 跟电工差不多
[42.92] Yeah
[43.15]
[43.15] Yall light work
[43.77] 对付你们是小菜一碟
[43.77] Haha
[44.27]
[44.27] And I dont gotta play pretend its you I make believe
[46.38] 我没打算随便对付 我会让你们心服口服
[46.38] What
[46.77] 什么
[46.77] And you know Im here to stay cause me
[48.28] 你心知肚明 我会笑到最后 因为我
[48.28] Why
[48.51] 为什么
[48.51] If I was to ever take a leave
[50.2] 就算我要请假离开(双关Aleve退烧药)
[50.2] What
[50.42] 什么
[50.42] It would be aspirin to break a feve
[52.07] 那也只是为了吃阿司匹林退退烧
[52.07] Yeah
[52.46]
[52.46] If I was to ask for Megan Thee (what) Stallion if she would collab with me
[56.26] 如果要我问Megan Thee Stallion愿不愿意跟我合作
[56.26] Would I really have a shot at a feat
[57.9] 我真的能有机会跟她合作吗
[57.9] Haha
[58.02]
[58.02] I dont know but Im glad to be back like
[59.61] 我不知道 但我很高兴能回来
[59.61] Abra-abracadabra
[62.91] (咒语)
[62.91] And for my last trick
[63.9] 让我表演最后一个戏法
[63.9] Im bout to reach in my bag bruh
[66.78] 现在我要把手伸进口袋里
[66.78] Like
[67.2] 像这样
[67.2] Abra-abracadabra
[70.55] (咒语)
[70.55] And for my last trick poof
[71.55] 让我表演最后一个戏法 噗的一声
[71.55] Just like that and Im back bro
[74.92] 就这样 我强势归来了 兄弟
[74.92] Now back in the days of old me
[76.26] 现在回顾旧时的我
[76.26] When right around the time I became a **** fiend
[78.13] 回到我刚变成瘾君子的时候
[78.13] Oh
[78.32]
[78.32] Ate some ******* as a way of coping
[80.08] 用药物来应对一切
[80.08] Taste of opiates case of O.E.
[82.0] 用酒精来抵消**引起的疼痛
[82.0] Turned me into smiley face emoji
[83.88] 我变成了那个微笑表情 总是笑口常开
[83.88] My **** may not be age-appropriate
[86.03] 我的歌不是所有年龄都适合听
[86.03] But I will hit an eight-year-old in the face with a participation trophy
[89.76] 但我会给听我歌的八岁小孩扔个参与奖杯 朝脸扔
[89.76] Cause I have zero doubts
[91.479996] 因为我无比确信
[91.479996] That this whole worlds bout
[93.05] 确信这个世界就要
[93.05] To turn into some girl scouts
[95.09] 变成一个女子童军团
[95.09] That censorship bureaus out to
[97.03] 审查局一定会跳出来
[97.03] Shut me down
[97.53] 把我嘴堵上
[97.53] So when I started this verse
[98.75] 唱这段的时候
[98.75] It did start off lighthearted at first
[100.54] 刚开始还蛮轻松
[100.54] Hmm
[100.770004]
[100.770004] But it feels like Im targeted
[102.3] 但现在感觉所有人都和我针锋相对
[102.3] Mind-bogglin how my profit has skyrocketed
[105.15] 想不到吧 我的收入噌噌猛涨
[105.15] Look what I pocketed
[106.16] 看看我口袋里放了多少钱
[106.16] Yeah the **** is just like yall have been light joggin and
[108.92] 就像是你们所有人都在慢跑
[108.92] Ive been runnin at full speed
[110.130005] 我却以全速狂奔
[110.130005] And thats why Im ahead like my noggin and
[112.55] 所以我才遥遥领先
[112.55] Im the fight yall get in
[113.7] 所有人都想和我争个输赢
[113.7] When you debate who the best but opps Im white chalkin when
[116.32] 你们为谁是最好的说唱歌手争论不休时 不好意思 我还在潇洒
[116.32] I step up to that mic **** it then
[118.19] 我走上台 拿起麦克风 开始大显身手
[118.19] Oh my God its him Not again
[120.13] “老天啊 怎么又是他 别吧”
[120.13] Abra-abracadabra
[123.29] (咒语)
[123.29] And for my last trick
[124.48] 让我表演最后一个戏法
[124.48] Im bout to reach in my bag bruh
[127.2] 现在我要把手伸进口袋里
[127.2] Like
[127.55] 就像这样
[127.55] Abra-abracadabra
[130.89] (咒语)
[130.89] And for my last trick poof
[132.05] 让我表演最后一个戏法 噗的一声
[132.05] Just like that and Im back bro
[134.8] 就这样 我强势归来了 兄弟
[134.8] Break it down
[135.74] 听我娓娓道来
[135.74] Sometimes I wonder what the old med say
[138.68] 有时候 我想知道以前的我会说些什么
[138.68] If what
[139.52] 如果什么
[139.52] If he could see the way **** is today
[142.64] 如果他可以亲眼看见今天的样子
[142.64] Look at this **** man
[143.55] 看看这一切 哥们
[143.55] Hed probably say that everything is gay
[146.2] 他可能会说一切都是基情满满
[146.2] Like happy
[147.16] 是很快乐的意思吗
[147.16] Whats my name
[147.99] 我的名字是什么
[147.99] Whats my name
[149.77] 我的名字是什么
[149.77] Slim Shady
[150.16] 痞子阿姆
[150.16] So how many little kids still wanna act like me
[152.29001] 究竟有多少小孩依然渴望变得像我一样
[152.29001] Haha
[152.58]
[152.58] Im a bigger prick than cacti be
[154.26] 我比仙人掌更招人讨厌
[154.26] Yeah
[154.44]
[154.44] And thats why these
[155.14] 这就是为什么
[155.14] What
[155.38] 什么
[155.38] Words sting just like you were being attacked by bees
[157.82] 这些言语尖酸刻薄 就像你被蜜蜂攻击一样
[157.82] Bzzz
[158.0]
[158.0] In the coupe leaning back my seat
[159.26] 坐在跑车里 惬意地倚靠着座位
[159.26] What
[159.55] 什么
[159.55] Bumpin R. Kellys favorite group the black guy pees
[161.99] 放着R. Kelly最喜欢的乐队的音乐 黑人小伙屁滚尿流
[161.99] Guy pees
[162.38] 屁滚尿流
[162.38] In my Air Max 90s
[163.68] 穿着我的耐克Air Max 90s运动鞋
[163.68] White Ts walkin parental advisory
[165.98] 身着白色T恤 做着少儿不宜的音乐
[165.98] My transgender cats Siamese
[167.68] 我养的跨性别猫咪是暹罗猫
[167.68] Identifies as Black but acts Chinese
[169.53] 认为自己是黑人 但行为举止像华人
[169.53] Like a ********** Hacky Sack I treat
[171.15] 我对待这个世界 就像踢毽子游戏一样
[171.15] What
[171.36] 什么
[171.36] The whole world cause I got it at my feet
[173.0] 主宰整个世界 因为我让世界匍匐在我脚边
[173.0] Yeah
[173.18]
[173.18] How can I explain to you
[174.29001] 我怎么能跟你解释清楚
[174.29001] What
[174.57] 什么
[174.57] That even myself Im a danger to
[176.48] 甚至我对自己都造成威胁
[176.48] Yeah
[176.57]
[176.57] I hop on tracks like a kangaroo
[178.25] 我跟着音乐尽情跳跃 就像袋鼠一样
[178.25] And say a few things or two to anger you
[180.09] 说一两句话故意激怒你
[180.09] But **** that if I think that **** Ima say that ****
[182.68] 但是管他的 我随心所欲 畅所欲言
[182.68] Cancel me what
[183.5] 抵制我 什么?
[183.5] Okay thats it
[184.58] 好吧 就这样吧
[184.58] Go ahead Paul quit
[185.57] 继续前行 Paul 选择辞职
[185.57] Snake-*** prick you male cross-dresser fake-*** *****
[188.44] 卑鄙小人 你这个异装癖 虚伪的家伙
[188.44] And Ill probably get **** for that
[190.01] 我可能会惹祸上身
[190.01] Watch
[190.22] 看好了
[190.22] But you can all **** ** **** in fact
[192.02] 但事实上 你可以对我阿谀奉承
[192.02] **** them **** Dre **** Jimmy **** me **** you
[194.42] 去他们的 去他的Dre 去他的Jimmy 我罪该万死 去你的
[194.42] **** my own kids theyre brats
[195.89] 管他什么我的自己的孩子 他们乳臭未干
[195.89] **** em
[196.34] 去他们的
[196.34] They can screw off them and you all
[197.77] 他们统统滚开 你们所有人都无一例外
[197.77] Yeah uh
[198.12]
[198.12] You too Paul got two balls
[199.95999] 你也一样 Paul 长着两个**的家伙
[199.95999] Big as RuPauls what you thought you saw
[201.85] 就像RuPaul一样硕大无比 你以为你看到的一切
[201.85] Aint what you saw
[202.77] 并不是你眼中所见的那样
[202.77] Nah
[202.93]
[202.93] Cause youre never gon see me
[203.97] 因为你再也不会看见我
[203.97] Caught sleepin and see the kidnappin never did happen
[206.6] 酣然沉睡 要知道绑架根本没有发生过
[206.6] Like Sherri Papini Harry Houdini
[208.56] 就像Sherri Papini一样 就像Harry Houdini一样
[208.56] I vanish into the thin air as Im leaving like
[210.58] 当我准备离开时 我消失得无影无踪
[210.58] Abra-abracadabra
[214.17] (咒语)
[214.17] And for my last trick
[215.15] 让我表演最后一个戏法
[215.15] Im bout to reach in my bag bruh
[217.81] 现在我要把手伸进口袋里
[217.81] Like
[218.38] 就像这样
[218.38] Abra-abracadabra
[221.64] (咒语)
[221.64] And for my last trick poof
[222.67] 让我表演最后一个戏法 噗的一声
[222.67] Just like that and Im back bro
[227.067] 就这样 我强势归来了 兄弟

